SITE COMPLET                            FR │ EN

 

TRADUCTION

Mission : adapter vos écrits de façon fidèle et fluide

Nos professionnels travaillent uniquement dans leur langue maternelle. Ils sont guidés par deux grands objectifs :
1) assurer l’exactitude de l’adaptation ; 2) respecter les normes et les nuances de la langue d’arrivée, ainsi que les préférences culturelles nationales.

Résultat : le lecteur croit que c’est un texte original, pas une traduction.

 

Notre champ d’action

  • Traduire de l’anglais vers le français (et vice-versa)
  • Adapter le contenu en fonction des publics francophones nord-américains
  • Effectuer de la recherche terminologique
  • Comparer une traduction au texte de départ
  • Assurer le contrôle de la qualité